Jeremiah 37:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
wilde ik Jeruzalem verlaten. Ik wilde naar het gebied van de stam van Benjamin gaan. Ik wilde naar het stuk grond gaan dat ik daar had.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat Jeremia Jeruzalem uit ging om naar het land van Benjamin te gaan om daar een erfdeel te aanvaarden te midden van zijn volk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
wilde Jeremia Jeruzalem verlaten, om naar het land van Benjamin te gaan met het doel daar onder het volk een erfdeel te aanvaarden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen de profeet Jeremias bij de Benjaminpoort was gekomen, hield de wachtmeester, een zekere Jiri-ja, de zoon van Sjelemja, zoon van Chananja, hem aan, en zeide: Ge wilt overlopen naar de Chaldeën!
Dutch 2007 (HTB)
maakte Jeremia zich klaar om de stad te verlaten. Hij wilde het stuk land dat hij in het land van Benjamin had gekocht, (B) in ontvangst gaan nemen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
wilde Jeremia de stad verlaten om naar zijn familie in Benjamin te gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
vertrok Jeremia uit Jeruzalem om naar het land van Benjamin te gaan om daaruit een erfdeel in ontvangst te nemen te midden van het volk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maakte Jeremia van de gelegenheid gebruik om naar het land van Benjamin te gaan om een erfenis te regelen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat Jeremía uit Jeruzalem uitging, om te gaan in het land van Benjamin, om van daar te scheiden door het midden des volks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat Jeremia uit Jeruzalem uitging, om te gaan in het land van Benjamin, om van daar te scheiden door het midden des volks.