Jeremiah 37:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen ik bij de Benjaminpoort kwam, hield wachtcommandant Jeria me tegen (Jeria was de zoon van Selemja, die een zoon was van Henanja). Hij zei tegen me: "Jij wil overlopen naar de Babyloniërs!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen hij in de Benjaminpoort kwam, dat de wachtcommandant daar — zijn naam was Jeria, de zoon van Selemja, de zoon van Hananja — de profeet Jeremia vastgreep en zei: U wilt overlopen naar de Chaldeeën!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar toen hij in de Benjaminpoort kwam, was daar een bevelhebber van de wacht, Jiria genaamd, de zoon van Selemja, de zoon van Chananja, en die hield de profeet aan met de woorden: Gij wilt naar de Chaldeeën overlopen!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jeremias antwoordde: Dat is gelogen; ik loop niet over naar de Chaldeën! Maar zonder naar Jeremias te luisteren, greep Jiri-ja hem vast, en bracht hem voor de aanvoerders.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toen hij door de Benjaminpoort liep, arresteerde een leider van de stadswacht hem als deserteur. Men verdacht hem ervan dat hij naar de Babyloniërs wilde overlopen. De wachter die hem arresteerde, heette Jeria en was de zoon van Selemja en kleinzoon van Hananja.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij werd echter in de Benjaminpoort aangehouden door wachtcommandant Jeria, de zoon van Selemja, de zoon van Henanja, die tegen hem zei: "Jij wilt naar de Chaldeeën overlopen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen hij in de Benjaminpoort kwam, was de wachtcommandant daar, genaamd Jerija, de zoon van Selemja, de zoon van Hananja. Hij greep de profeet Jeremia en zei: “Jij wilt zeker overlopen naar de Chaldeeën!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen hij door de Benjaminpoort liep, arresteerde een leider van de stadswacht hem als deserteur. Men verdacht hem ervan dat hij naar de Babyloniërs wilde overlopen. De wachter die hem arresteerde, heette Jeria en was de zoon van Selemja en kleinzoon van Hananja.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als hij in de poort van Benjamin was, zo was daar de wachtmeester, wiens naam was Jerija, de zoon van Selémja, den zoon van Hanánja; die greep den profeet Jeremía, zeggende: Gij wilt tot de Chaldeeën vallen!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als hij in de poort van Benjamin was, zo was daar de wachtmeester, wiens naam was Jerija, de zoon van Selemja, den zoon van Hananja; die greep den profeet Jeremia, zeggende: Gij wilt tot de Chaldeen vallen!