Jeremiah 37:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zei dat dat niet waar was, maar Jeria wilde me niet geloven. Hij greep me en bracht me bij de leiders.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jeremia zei: Dat is een leugen! Ik wil niet naar de Chaldeeën overlopen. Hij luisterde echter niet naar hem, maar Jeria greep Jeremia vast en bracht hem naar de vorsten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Of Jeremia al zeide: Het is niet waar, ik wil niet naar de Chaldeeën overlopen, Jiria luisterde niet naar hem, greep hem en bracht hem naar de vorsten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De aanvoerders, die woedend op Jeremias waren, lieten hem geselen, en zetten hem gevangen in het huis van den schrijver Jehonatan, dat men tot kerker had ingericht.
Dutch 2007 (HTB)
Hoe Jeremia ook tegensputterde en zei dat hij helemaal niet wilde overlopen, de wachter luisterde niet naar hem en nam hem mee naar de leiders van de stad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jeremia zei: "Dat is niet waar, ik wil niet naar de Chaldeeën overlopen." Jeria luisterde echter niet naar hem maar nam hem gevangen en bracht hem voor de leiders.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jeremia zei: “ Dat is een leugen! Ik wil niet naar de Chaldeeën overlopen!” Maar hij luisterde niet naar hem en Jerija greep Jeremia vast en bracht hem bij de vorsten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hoe Jeremia ook tegensputterde en zei dat hij helemaal niet wilde overlopen, de wachter luisterde niet naar hem en nam hem mee naar de leiders van de stad.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jeremía zeide: Het is vals, ik wil niet tot de Chaldeeën vallen. Doch hij hoorde niet naar hem; maar Jerija greep Jeremía aan, en bracht hem tot de vorsten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jeremia zeide: Het is vals, ik wil niet tot de Chaldeen vallen. Doch hij hoorde niet naar hem; maar Jerija greep Jeremia aan, en bracht hem tot de vorsten.