Jeremiah 37:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook het leger van Egypte was naar Israël getrokken. Toen de Babyloniërs die Jeruzalem omsingeld hadden dat hoorden, vertrokken ze.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Inmiddels was het leger van de farao uit Egypte uitgetrokken. Toen de Chaldeeën die Jeruzalem belegerden, dit bericht daarover hoorden, trokken zij van Jeruzalem weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook was het leger van Farao uit Egypte opgerukt, en toen de Chaldeeën die Jeruzalem belegerden, de tijding daarvan vernomen hadden, waren zij van Jeruzalem weggetrokken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu werd het woord van Jahweh tot Jeremias gericht:
Dutch 2007 (HTB)
Toen het leger van Farao Hofra van Egypte bij de zuidelijke grens van Juda aankwam om de belegerde stad Jeruzalem te ontzetten, trokken de Babyloniërs weg van Jeruzalem om de Egyptenaren aan te vallen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het leger van de farao was uit Egypte opgetrokken. Toen de Chaldeeën die Jeruzalem belegerden hoorden dat dit leger in aantocht was, trokken ze van Jeruzalem weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het leger van de farao was uit Egypte uitgetrokken en zodra de Chaldeeën die Jeruzalem belegerden, hiervan hoorden, trokken zij van Jeruzalem weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen het leger van farao Hofra van Egypte bij de zuidelijke grens van Juda aankwam om de belegerde stad Jeruzalem te ontzetten, trokken de Babyloniërs zich terug.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Faraö's heir was uit Egypte uitgetogen; en de Chaldeeën, die Jeruzalem belegerden, als zij het gerucht van hen gehoord hadden, zo waren zij van Jeruzalem opgetogen).
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Farao's heir was uit Egypte uitgetogen; en de Chaldeen, die Jeruzalem belegerden, als zij het gerucht van hen gehoord hadden, zo waren zij van Jeruzalem opgetogen.)