Jeremiah 37:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Dit zegt de Heer, de God van Israël: Koning Zedekia heeft boodschappers naar je gestuurd om Mij om raad te vragen. Laat hen tegen koning Zedekia zeggen: Het leger van de farao kwam u helpen tegen de Babyloniërs. Maar het zal weer teruggaan naar Egypte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE, de God van Israël: Zo moet u zeggen tegen de koning van Juda, die u naar Mij toegestuurd heeft om Mij te raadplegen: Zie, het leger van de farao, dat is uitgetrokken om u te helpen, keert terug naar zijn land, naar Egypte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE, de God van Israël: Zo zult gij zeggen tot de koning van Juda, die u tot Mij gezonden heeft om Mij te vragen: zie, het leger van Farao, dat uitgetrokken is om u te helpen, keert naar zijn land, Egypte, terug;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan komen de Chaldeën terug; ze zullen deze stad weer belegeren, haar innemen en in vlammen doen opgaan.
Dutch 2007 (HTB)
"De HERE, de God van Israël, zegt: Vertel de koning van Juda, die u naar Mij toestuurde om te vragen wat er gaat gebeuren, dat het leger van Farao, ondanks het feit dat het kwam om u te helpen, op het punt staat naar Egypte terug te keren!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Dit zegt de Heer***, de God van Israël: Dit is wat jullie koning Zedekia van Juda moeten antwoorden nu hij jullie naar Mij heeft gezonden om Mij te raadplegen: Zie, het leger van de farao dat oprukt om u te hulp te komen, zal naar Egypte terugkeren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zo zegt de HEERE, de GOD van Israël: Zo moeten jullie zeggen tegen de koning van Juda die jullie naar Mij toegestuurd heeft om Mij raad te vragen: ‘Zie, het leger van de farao dat uitgetrokken is om jullie te komen helpen, zal naar zijn eigen land, naar Egypte, terugkeren!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘De Here, de God van Israël, zegt: “Vertel de koning van Juda, die u naar Mij toestuurde om te vragen wat er gaat gebeuren, dat het leger van de farao u wel kwam helpen, maar dat het ook weer naar Egypte zal terugkeren!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zegt de HEERE, de God Israëls: Zo zult gijlieden zeggen tot den koning van Juda, die u tot Mij gezonden heeft, om Mij te vragen: Ziet, Faraö's heir, dat u ter hulpe uitgetogen is, zal wederkeren in zijn land, in Egypte;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zegt de HEERE, de God Israels: Zo zult gijlieden zeggen tot den koning van Juda, die u tot Mij gezonden heeft, om Mij te vragen: Ziet, Farao's heir, dat u ter hulpe uitgetogen is, zal wederkeren in zijn land, in Egypte;