Jeremiah 38:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als u zich niet overgeeft, zullen de Babyloniërs deze stad veroveren en in brand steken. En u zal ook in hun macht komen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als u niet naar de vorsten van de koning van Babel toe gaat, dan zal deze stad gegeven worden in de hand van de Chaldeeën. Zij zullen haar met vuur verbranden en ú zult aan hun hand niet ontkomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar indien gij niet uitgaat tot de vorsten van de koning van Babel, dan zal deze stad in de macht der Chaldeeën gegeven worden en die zullen haar met vuur verbranden en gij zelf zult aan hun macht niet ontkomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wanneer gij niet naar de aanvoerders van den koning van Babel wilt gaan, dan zal deze stad in de macht der Chaldeën worden overgeleverd, en door hen worden verbrand; en dan zult gijzelf hun niet ontkomen!
Dutch 2007 (HTB)
Maar als u weigert u over te geven, zal deze stad door het Babylonische leger in lichterlaaie worden gezet en u zult niet ontsnappen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als u zich niet overgeeft aan de legeraanvoerders van de koning van Babel, zal deze stad in de macht van de Chaldeeën worden gegeven en zij zullen haar in brand steken. En ook u zult niet aan hen ontkomen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als u niet naar de vorsten van de koning van Babel toegaat, dan zal deze stad in handen van de Chaldeeën overgeleverd worden. Die zullen haar met vuur verbranden en u zult niet aan hun hand ontkomen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als u weigert u over te geven, zal deze stad door het Babylonische leger in lichterlaaie worden gezet en u zult niet ontsnappen.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar indien gij tot de vorsten des konings van Babel niet zult uitgaan, zo zal deze stad gegeven worden in de hand der Chaldeeën, en zij zullen ze met vuur verbranden; ook zult gij van hunlieder hand niet ontkomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar indien gij tot de vorsten des konings van Babel niet zult uitgaan, zo zal deze stad gegeven worden in de hand der Chaldeen, en zij zullen ze met vuur verbranden; ook zult gij van hunlieder hand niet ontkomen.