Jeremiah 38:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Dit zegt de Heer: Als jullie hier in de stad blijven, zullen jullie sterven door het zwaard, de honger of de pest. Maar als jullie je overgeven aan de Babyloniërs, zullen jullie in leven blijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE: Wie in deze stad blijft, zal door het zwaard, door de honger of door de pest sterven, maar wie vertrekt naar de Chaldeeën, zal in leven blijven. Hij zal zijn leven tot buit hebben en in leven blijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE: Wie in deze stad blijft, zal sterven door het zwaard, de honger of de pest, maar wie eruit gaat naar de Chaldeeën, zal leven en zijn ziel als buit hebben en in leven blijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh! Wie in deze stad blijft, zal sterven door het zwaard, de honger en pest; maar die naar de Chaldeën vlucht, zal blijven leven: zijn buit zal lijfsbehoud zijn!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Dit zegt de Heer***: Wie in deze stad blijft, zal sterven door het zwaard, de honger of de pest, maar wie zich overgeeft aan de Chaldeeën zal in leven blijven. Zijn leven zal worden gespaard en hij zal blijven leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zo zegt de HEERE: ‘Wie in deze stad blijft, zal door het zwaard, door de honger of door de pest sterven, maar wie eruit weggaat naar de Chaldeeën, zal in leven blijven. Hij zal zijn ziel als buit meenemen en in leven blijven!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zegt de HEERE: Wie in deze stad blijft, zal door het zwaard, door den honger of door de pestilentie sterven; maar wie tot de Chaldeeën uitgaat, die zal leven, want hij zal zijn ziel tot een buit hebben, en zal leven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zegt de HEERE: Wie in deze stad blijft, zal door het zwaard, door den honger of door de pestilentie sterven; maar wie tot de Chaldeen uitgaat, die zal leven, want hij zal zijn ziel tot een buit hebben, en zal leven.