Jeremiah 38:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen stopten ze me in de put op de binnenplaats van het paleis. Die put was naar de kroonprins genoemd en heette de 'Malkia-put.' Er stond geen water in, maar wel een dikke laag modder. Ze lieten me aan touwen naar beneden zakken en ik zonk langzaam weg in de modder.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij namen Jeremia mee en wierpen hem in de put van Malkia, de zoon van de koning, die op het binnenplein van de wacht was, en zij lieten Jeremia met touwen neer. Nu was er geen water in de put, maar wel slijk. In dat slijk zakte Jeremia weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen namen zij Jeremia en wierpen hem in de put van prins Malkia, die in de gevangenhof was, en zij lieten hem aan touwen zakken; in de put nu was geen water, maar wel slijk; en Jeremia zonk in het slijk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen lieten ze Jeremias halen, en in de put van prins Malki-jáhoe werpen, in de gevangen-hof. Met touwen lieten ze er Jeremias in af; en daar er in de put geen water stond, maar enkel slijk, zakte Jeremias weg in de modder.
Dutch 2007 (HTB)
Zij haalden Jeremia uit zijn cel en lieten hem aan touwen in een put op de binnenplaats van de gevangenis zakken. De put was bezit van Malkia, een zoon van de koning. Er stond geen water in, maar de bodem was bedekt met een dikke laag modder, waarin Jeremia wegzakte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen haalden ze Jeremia op en wierpen hem in de waterput van prins Malkia, op de binnenplaats van de paleiswacht. Ze lieten Jeremia aan touwen neer. Er stond geen water in de put, maar wel modder, waar Jeremia in wegzakte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij grepen Jeremia en wierpen hem in de put van Malchia, de zoon van de koning, die in de binnenhof van de gevangenis was. Zij lieten Jeremia aan touwen naar beneden zakken. In de put was geen water, maar wel slijk en Jeremia zakte weg in het slijk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij haalden Jeremia uit zijn cel en lieten hem aan touwen in een put op de binnenplaats van de gevangenis zakken. De put was van Malkia, een zoon van de koning. Er stond geen water in, maar de bodem was bedekt met een dikke laag modder, waarin Jeremia wegzakte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen namen zij Jeremía en wierpen hem in den kuil van Malchía, den zoon van Hammélech, die in het voorhof der bewaring was, en zij lieten Jeremía af met zelen; in den kuil nu was geen water, maar slijk; en Jeremía zonk in het slijk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen namen zij Jeremia en wierpen hem in den kuil van Malchia, den zoon van Hammelech, die in het voorhof der bewaring was, en zij lieten Jeremia af met zelen; in den kuil nu was geen water, maar slijk; en Jeremia zonk in het slijk.