Jeremiah 39:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Babyloniërs staken het paleis en de huizen in brand. De muren van Jeruzalem braken ze af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het huis van de koning en de huizen van het volk verbrandden de Chaldeeën met vuur, en de muren van Jeruzalem braken zij af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het koninklijk paleis en de huizen van het volk verbrandden de Chaldeeën met vuur, en de muren van Jeruzalem haalden zij neer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Chaldeën staken het koninklijk paleis en de huizen der burgerij in brand, en haalden de muren van Jerusalem neer.
Dutch 2007 (HTB)
Intussen brandde het leger Jeruzalem plat, ook het paleis, en haalde de muren van de stad omver.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Chaldeeën staken het koninklijk paleis en de huizen in brand en braken de muren van Jeruzalem af.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Chaldeeën verbrandden het huis van de koning en de huizen van het volk met vuur en zij braken de muren van Jeruzalem af.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Intussen stak het leger het paleis en de huizen in brand en haalde de muren van Jeruzalem omver.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Chaldeeën verbrandden het huis des konings en de huizen des volks met vuur; en zij braken de muren van Jeruzalem af.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Chaldeen verbrandden het huis des konings en de huizen des volks met vuur; en zij braken de muren van Jeruzalem af.