Jeremiah 4:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zoals bewakers van een akker rond de akker staan, zo zal dat leger Jeruzalem omsingelen. De Heer zegt: 'Dat is omdat het land en de stad Mij ongehoorzaam zijn geweest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoals wachters van de velden staan zij rondom tegenover haar, omdat zij Mij ongehoorzaam is geweest, spreekt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als akkerhoeders omringen zij het van alle kanten, want het is tegen Mij wederspannig geweest, luidt het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Omsingelen het als veldbewakers: Omdat het Mij heeft getart, is de godsspraak van Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
Zij omsingelen Jeruzalem als de bewakers van een stuk land! "Want mijn volk is tegen Mij in opstand gekomen", zegt de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als bewakers rond een akker legeren zij zich rond Jeruzalem, omdat het tegen Mij in opstand is gekomen, zegt de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als wachters in de velden hebben zij haar omsingeld, omdat zij tegen Mij in opstand gekomen is, spreekt de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij omsingelen Jeruzalem als de bewakers een stuk land! ‘Want mijn volk is tegen Mij in opstand gekomen,’ zegt de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als de wachters der velden zijn zij rondom tegen haar; omdat zij tegen Mij wederspannig geweest is, spreekt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als de wachters der velden zijn zij rondom tegen haar; omdat zij tegen Mij wederspannig geweest is, spreekt de HEERE.