Jeremiah 4:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zei:] "Mijn volk is werkelijk dwaas. Het wil Mij niet dienen. Het kent Mij niet. Het zijn dwaze kinderen die niets begrijpen. Ze zijn goed in het doen van slechte dingen. Maar ze zijn slecht in het doen van goede dingen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorzeker, Mijn volk is dwaas, men kent Mij niet. Verstandeloze kinderen zijn het, inzicht heeft men niet. Wijs is men in kwaaddoen, maar van goeddoen weet men niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want onverstandig is mijn volk, Mij kennen zij niet; dwaze kinderen zijn het, en inzicht hebben zij niet; wijs zijn zij om kwaad te doen, maar van goed doen weten zij niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want mijn volk is verdwaasd: ze kennen Mij niet; Onverstandige kinderen, zonder begrip; Volleerd alleen in de boosheid, Maar te dom, om het goede te doen.
Dutch 2007 (HTB)
"Mijn volk is dom, want het weigert naar Mij te luisteren. Het zijn dwaze kinderen, die niets begrijpen. Zij zijn intelligent genoeg om kwaad te kunnen doen, maar voor het doen van het goede hebben zij geen enkele aanleg."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Mijn volk is werkelijk dwaas. Het kent Mij niet. Het zijn onverstandige kinderen, ze hebben geen inzicht. Ze hebben alleen verstand van het doen van kwaad, maar van het goede doen weten ze niets."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn volk is immers dwaas, zij kennen Mij niet. Onverstandige kinderen zijn het en zij hebben geen inzicht. Zij zijn vindingrijk in het kwaad, terwijl zij niet weten hoe zij goed moeten doen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mijn volk is dom, want het weigert naar Mij te luisteren. Het zijn dwaze kinderen die niets begrijpen. Zij zijn intelligent genoeg om kwaad te kunnen doen, maar voor het doen van het goede hebben zij geen enkele aanleg.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zekerlijk, Mijn volk is dwaas, Mij kennen zij niet; het zijn zotte kinderen, en zij zijn niet verstandig; wijs zijn zij om kwaad te doen, maar goed te doen weten zij niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zekerlijk, Mijn volk is dwaas, Mij kennen zij niet; het zijn zotte kinderen, en zij zijn niet verstandig; wijs zijn zij om kwaad te doen, maar goed te doen weten zij niet.