Jeremiah 4:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jeremia zegt:] "Ik zag dat het land helemaal kaal en leeg was. Ik keek omhoog naar de hemel, maar er was geen licht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zag het land, en zie, het was woest en leeg, en keek naar de hemel — zijn licht was er niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zag de aarde, en zie, zij was woest en ledig; ik zag naar de hemel, en zijn licht was er niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zie de aarde al: ze is woest en leeg; De hemel: weg is zijn licht;
Dutch 2007 (HTB)
Ik keek naar de aarde en zover mijn oog reikte, zag ik niets dan leegte en chaos. Ook de hemel was donker.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ik keek naar het land en zie, het lag er verwoest en leeg bij. Ik keek ook naar de hemel, en er was geen licht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ik zag het land, en zie, het was leeg en verlaten, en aan de hemel was er geen licht te bekennen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik keek naar de aarde en zover mijn oog reikte, zag ik niets dan leegte en chaos. Ook de hemel was donker.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zag het land aan, en ziet, het was woest en ledig; ook naar den hemel, en zijn licht was er niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zag het land aan, en ziet, het was woest en ledig; ook naar den hemel, en zijn licht was er niet.