Jeremiah 4:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zag geen mens. Zelfs de vogels waren gevlucht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zag, en zie, er was geen mens, en alle vogels in de lucht waren weggevlogen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zag, en zie, er was geen mens, en al het gevogelte des hemels was weggevlogen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zie: geen mensen meer over, Alle vogels in de lucht zijn gevlogen;
Dutch 2007 (HTB)
Ik keek rond, maar zag niemand; de vogels waren uit het luchtruim weggevlucht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik keek rond, maar zie, er was geen mens. Zelfs alle vogels waren weggevlogen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zag, en zie, er was geen mens, en alle vogels van de hemel waren weggevlogen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik keek rond, maar zag niemand, de vogels waren uit het luchtruim weggevlucht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zag, en ziet, er was geen mens; en alle vogelen des hemels waren weggevlogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zag, en ziet, er was geen mens; en alle vogelen des hemels waren weggevlogen.