Jeremiah 40:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Gedalja zwoer hun: "Jullie hoeven niet bang te zijn voor de Babyloniërs. Blijf in het land wonen. Als jullie de koning van Babel gehoorzamen, zal het goed met jullie gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Gedalia, de zoon van Ahikam, de zoon van Safan, zwoer hun en hun mannen: Wees niet bevreesd voor het dienen van de Chaldeeën. Blijf in het land, dien de koning van Babel, dan zal het u goed gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Gedalja, de zoon van Achikam, de zoon van Safan, zwoer hun en hun mannen: Gij behoeft er niet voor te vrezen om de Chaldeeën onderworpen te zijn; blijft in het land wonen en weest de koning van Babel onderworpen, dan zal het u wèl gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gedaljáhoe, de zoon van Achikam, zoon van Sjafan, verzekerde hun en hun mannen onder ede: Ge behoeft niet bang te zijn voor de Chaldeeuwse beambten; zet u neer in het land, en onderwerpt u aan den koning van Babel; dan zal het u goed gaan.
Dutch 2007 (HTB)
Gedalja trachtte hen ervan te overtuigen dat het niet gevaarlijk was zich aan de Babyloniërs over te geven. "Blijf hier en dien de koning van Babel", zei hij, "en alles zal in orde komen voor u.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gedalja, de zoon van Ahikam, de zoon van Safan, bezwoer hun en hun manschappen: "Wees niet bang om je aan de Chaldeeën te onderwerpen. Blijf in het land wonen en onderwerp je aan de koning van Babel, dan zal het jullie goed gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gedalja, de zoon van Ahikam, de zoon van Safan, zwoer aan hen en aan hun man schappen en zei: “Wees niet bang om de Chaldeeën te dienen. Blijf in het land en dien de koning van Babel, dan zal het goed met jullie gaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gedalja trachtte hen ervan te overtuigen dat het niet gevaarlijk was zich aan de Babyloniërs over te geven. ‘Blijf hier en dien de koning van Babel,’ zei hij, ‘en het zal u goed gaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Gedália, de zoon van Ahíkam, den zoon van Safan, zwoer hun en hun mannen, zeggende: Vreest niet van de Chaldeeën te dienen; blijft in het land, en dient den koning van Babel, zo zal het u welgaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Gedalia, de zoon van Ahikam, den zoon van Safan, zwoer hun en hun mannen, zeggende: Vreest niet van de Chaldeen te dienen; blijft in het land, en dient den koning van Babel, zo zal het u welgaan.