Jeremiah 41:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook vermoordde hij alle Judeeërs die bij Gedalja in Mizpa waren en de Babylonische soldaten die in Mizpa waren achtergebleven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ismaël versloeg alle Judeeërs die bij hem, namelijk bij Gedalia, in Mizpa waren, en de Chaldeeën, de strijdbare mannen, die zich daar bevonden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook vermoordde Jismaël al de Judeeërs die bij hem, bij Gedalja, te Mispa waren, en de Chaldeeën die zich daar bevonden, de krijgslieden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bovendien doodde hij al de Judeërs, die bij Gedaljáhoe te Mispa waren, en de Chaldeeuwse soldaten, die zich eveneens daar bevonden.
Dutch 2007 (HTB)
Toen gingen zij naar buiten en richtten een slachting aan onder de Joden en de Babylonische soldaten, die zich rond Gedalja in Mizpa hadden geschaard.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook vermoordde Ismaël alle Judeeërs die zich bij Gedalja in Mizpa bevonden en de in Mizpa gelegerde Chaldeeën.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook sloeg Ismaël alle Joden neer die bij hem, bij Gedalja in Mizpa waren en ook de Chaldeeën die daar aangetroffen werden, allen ervaren strijders.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna gingen zij naar buiten en richtten een slachting aan onder de andere Judeeërs en de Babylonische soldaten die daar waren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook sloeg Ismaël al de Joden, die met hem, namelijk met Gedália, te Mizpa waren, en de Chaldeeën, de krijgslieden, die aldaar gevonden werden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook sloeg Ismael al de Joden, die met hem, namelijk met Gedalia, te Mizpa waren, en de Chaldeen, de krijgslieden, die aldaar gevonden werden.