Jeremiah 42:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
zal de oorlog waar jullie voor vluchten, jullie juist inhalen. En de honger waar jullie bang voor zijn, zal jullie daarheen achtervolgen. Dan zullen jullie in Egypte sterven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan zal het gebeuren dat het zwaard waarvoor u bevreesd bent, u daar in het land Egypte zal inhalen, en de honger waarvoor u bezorgd bent, u daar in Egypte zal achtervolgen, zodat u dáár zult sterven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zal het zwaard waarvoor gij bevreesd zijt, u daar in het land Egypte achterhalen, en de honger waarvoor gij beangst zijt, u daar in Egypte op de hielen zitten en daar zult gij sterven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dan zal het zwaard, waarvoor ge beducht zijt, u daar in het land van Egypte achterhalen; zal de honger, waarvoor ge zo bang zijt, u daar in Egypte achtervolgen, en daar zult ge sterven.
Dutch 2007 (HTB)
zullen de oorlog en de hongersnood waarvoor u zo bang bent, u op de voet volgen en zult u daar omkomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zal het zwaard dat jullie vrezen jullie daar in Egypte inhalen, en de honger waar jullie je zorgen over maken zal jullie tot in Egypte achtervolgen. Jullie zullen er sterven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan zal het zwaard waarvoor jullie vrezen, jullie daar in het land Egypte treffen en de honger waarvoor jullie beducht zijn, zal jullie daar in Egypte achtervolgen en jullie zullen daar sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zullen de oorlog en de hongersnood waarvoor u zo bang bent, u op de voet volgen en zult u daar omkomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zal het geschieden, dat het zwaard, waar gij voor vreest, u aldaar in Egypteland zal achterhalen; en de honger, waar gij voor zorgt, zal u aldaar in Egypte achter aankleven, en gij zult aldaar sterven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zal het geschieden, dat het zwaard, waar gij voor vreest, u aldaar in Egypteland zal achterhalen; en de honger, waar gij voor zorgt, zal u aldaar in Egypte achter aankleven, en gij zult aldaar sterven.