Jeremiah 43:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zeg dan tegen hen: Dit zegt de Heer van de hemelse legers, de God van Israël: Ik zal mijn dienaar, koning Nebukadnezar van Babel, laten komen. Hij zal zijn troon neerzetten bovenop deze stenen die Ik hier verborgen heb. Hij zal zijn koninklijke [leger] tent over deze plek heen zetten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zeg tegen hen: Zo zegt de HEERE van de legermachten, de God van Israël: Zie, Ik ga een boodschap zenden en zal Nebukadrezar, de koning van Babel, Mijn dienaar, halen. Ik zal zijn troon boven op deze stenen zetten die Ik verborgen heb, en daarover zal hij zijn statietent spannen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zeg tot hen: Zo zegt de HERE der heerscharen, de God van Israël: Zie, Ik ontbied mijn knecht Nebukadressar, de koning van Babel, opdat hij zijn troon zette boven op deze stenen, die Ik verborgen heb, en zijn staatsietapijt daarboven uitbreide.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan moet ge hun zeggen: Zo spreekt Jahweh der heirscharen, Israëls God! Zie, Ik ga mijn dienaar Nabukodonosor, den koning van Babel, ontbieden. Hij zal zijn troon opslaan op deze stenen, die ge hebt ingegraven, en zijn baldakijn daarboven uitspannen.
Dutch 2007 (HTB)
Zeg daarna het volgende tegen de mannen van Juda: De HERE van de hemelse legers, de God van Israël, zegt: Ik zal koning Nebukadnezar van Babel naar Egypte brengen, want hij is mijn dienaar. Ik zal zijn troon op deze stenen zetten, die Ik hier heb verborgen. Hij zal zijn statietapijt er over uitspreiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zeg tegen hen: Dit zegt de Heer*** van de hemellegers, de God van Israël: Zie, Ik zal mijn dienaar koning Nebukadnezar van Babel ontbieden. Hier zal Ik zijn troon neerzetten, bovenop deze stenen die Ik hier verborgen heb. Hij zal daarop zijn koninklijke [leger]tent opzetten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zeg tegen hen: ‘Zo zegt de HEERE van de legermachten, de GOD van Israël: Zie, Ik zal Nebukadrezar, de koning van Babel, mijn knecht, laten halen, en Ik zal zijn troon boven op deze stenen, die Ik daar verborgen heb, zetten en hij zal zijn statietent daarover uitspannen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zeg daarna het volgende tegen de mannen van Juda: de Here van de hemelse legers, de God van Israël, zegt: Ik zal koning Nebukadnezar van Babel naar Egypte brengen, want hij is mijn dienaar. Ik zal zijn troon op deze stenen zetten die Ik hier heb verborgen. Hij zal zijn statietapijt er over uitspreiden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeg tot hen: Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israëls: Ziet, Ik zal henenzenden, en Nebukadrézar, den koning van Babel, Mijn knecht, halen, en Ik zal zijn troon zetten boven op deze stenen, die Ik verborgen heb; en hij zal zijn schone tent daarover spannen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeg tot hen: Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Ziet, Ik zal henenzenden, en Nebukadrezar, den koning van Babel, Mijn knecht, halen, en Ik zal zijn troon zetten boven op deze stenen, die Ik verborgen heb; en hij zal zijn schone tent daarover spannen.