Jeremiah 44:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit is het teken: koning Hofra van Egypte zal verslagen worden door zijn vijanden. Net zoals koning Zedekia van Juda verslagen is door zijn vijand koning Nebukadnezar van Babel."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE: Zie, Ik ga farao Hofra, de koning van Egypte, in de hand van zijn vijanden geven, en in de hand van hen die hem naar het leven staan, zoals Ik Zedekia, de koning van Juda, gegeven heb in de hand van Nebukadrezar, de koning van Babel, zijn vijand, die hem naar het leven stond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE: zie, Ik geef Farao Chofra, de koning van Egypte, in de macht van zijn vijanden en van wie hem naar het leven staan, zoals Ik Sedekia, de koning van Juda, gegeven heb in de macht van Nebukadressar, de koning van Babel, zijn vijand, die hem ook naar het leven stond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh: Zie, Ik lever den Farao Chofra, den koning van Egypte, in de macht van zijn vijand en van hen, die zijn leven belagen, zoals Ik Sedekias, den koning van Juda, aan zijn vijand heb overgeleverd: aan Nabukodonosor, den koning van Babel, die zijn leven belaagde!
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal Farao Hofra (B) overgeven in de macht van zijn vijanden die het op zijn leven hebben voorzien (C), net zoals Ik koning Zedekia van Juda in de macht heb gegeven van koning Nebukadnezar van Babel."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer***: Zie, Ik zal koning Hofra van Egypte in de macht geven van zijn vijanden die hem naar het leven staan, net zoals Ik koning Zedekia van Juda in de macht gegeven heb van zijn vijand koning Nebukadnezar van Babel, die hem naar het leven stond."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo zegt de HEERE: Zie, Ik zal farao Hofra, de koning van Egypte, overleveren in de hand van zijn vijanden en in de hand van hen die hem naar het leven staan, zoals Ik Zedekia, de koning van Juda, heb overgeleverd in de hand van Nebukadrezar, de koning van Babel, zijn vijand, die hem naar het leven stond.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal farao Hofra overgeven in de macht van zijn vijanden die het op zijn leven hebben voorzien, net zoals Ik koning Zedekia van Juda in de macht heb gegeven van koning Nebukadnezar van Babel.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal Faraö Hofra, den koning van Egypte, geven in de hand zijner vijanden, en in de hand dergenen, die zijn ziel zoeken, gelijk als Ik Zedekía, den koning van Juda, gegeven heb in de hand van Nebukadrézar, den koning van Babel, zijn vijand, en die zijn ziel zocht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal Farao Hofra, den koning van Egypte, geven in de hand zijner vijanden, en in de hand dergenen, die zijn ziel zoeken, gelijk als Ik Zedekia, den koning van Juda, gegeven heb in de hand van Nebukadrezar, den koning van Babel, zijn vijand, en die zijn ziel zocht.