Jeremiah 44:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer, de God van de hemelse legers, de God van Israël: Waarom doen jullie dit? Het zal jullie je leven kosten. Het is jullie eigen schuld dat alle mannen en vrouwen, kinderen en baby's uit Juda gedood zullen worden. Het is jullie eigen schuld dat er straks niemand meer over is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Welnu, zo zegt de HEERE, de God van de legermachten, de God van Israël: Waarom doet u uzelf zo'n groot kwaad aan dat u onder u man en vrouw, kind en zuigeling uit het midden van Juda uitroeit, en zelfs geen overblijfsel bij u overlaat?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, zo zegt de HERE, de God der heerscharen, de God van Israël: Waarom begaat gij een groot kwaad tegen uw leven, dat gij onder u man en vrouw, kind en zuigeling uit Juda uitroeit, zodat gij u geen overblijfsel laat,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nu spreekt Jahweh, de God der heirscharen, Israëls God: Waarom wilt ge uzelf toch zo’n groot onheil berokkenen, en uit Juda mannen, vrouwen, kinderen en zuigelingen verdelgen, zodat er niemand van u overblijft?
Dutch 2007 (HTB)
En nu vraagt de HERE, de God van de hemelse legers, de God van Israël, u: Waarom zoekt u toch uw eigen ondergang? Want niemand van u zal blijven leven: Geen man, vrouw of kind; niemand zal er zo in Juda overblijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer***, de God van de hemellegers, de God van Israël: Waarom doen jullie jezelf zoveel kwaad? Willen jullie dan helemaal uitgeroeid worden in Juda – mannen en vrouwen, kinderen en baby's – zodat er niets van jullie overblijft?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Nu dan, zo zegt de HEERE, de GOD van de legermachten, de GOD van Israël: Waarom begaan jullie zo’n grote misdaad tegen jullie leven, dat jullie daar bij jullie man en vrouw, kind en zuigeling uitroeien uit het midden van Juda, zodat er van jullie straks niets meer overblijft?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En nu vraagt de Here, de God van de hemelse legers, de God van Israël, u: ‘Waarom zoekt u toch uw eigen ondergang? Want niemand van u zal blijven leven: geen man, vrouw of kind, niemand zal er zo in Juda overblijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu, zo zegt de HEERE, de God der heirscharen, de God Israëls: Waarom doet gij zulk een groot kwaad tegen uw zielen, opdat gij u den man en de vrouw, het kind en den zuigeling uit het midden van Juda uitroeit, opdat gij u geen overblijfsel overlaat?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu, zo zegt de HEERE, de God der heirscharen, de God Israels: Waarom doet gij zulk een groot kwaad tegen uw zielen, opdat gij u den man en de vrouw, het kind en den zuigeling uit het midden van Juda uitroeit, opdat gij u geen overblijfsel overlaat?