Jeremiah 44:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want jullie maken Mij nog steeds kwaad met alles wat jullie doen. Want hier in Egypte, waar jullie als vreemdelingen zijn gaan wonen, brengen jullie wéér offers aan andere goden. Daarom zal er niemand van jullie overblijven. De volken die ervan horen, zullen geschokt zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U doet dat door Mij tot toorn te verwekken met de werken van uw handen, door reukoffers te brengen aan andere goden in het land Egypte, waar u gekomen bent om daar als vreemdeling te verblijven, zodat u uzelf uitroeit en u tot een vloek en tot smaad wordt onder al de volken van de aarde!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en dat gij Mij krenkt met de werken uwer handen, en in het land Egypte, waar gij zijt heengegaan om daar te verblijven, voor andere goden offers ontsteekt, opdat gij wordt een voorwerp van vervloeking en van smaad onder al de volkeren der aarde?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarom Mij tarten door eigen maaksels, voor vreemde goden wierook branden in het land van Egypte, waar ge kwaamt wonen, en zo uzelf uitroeien, tot een vloek maken en spot onder alle volken der aarde?
Dutch 2007 (HTB)
Want u wekt mijn toorn op met de afgodsbeelden die u hebt gemaakt en die u hier in Egypte aanbidt. U brandt reukwerk voor hen en dwingt Mij op die manier u volledig te vernietigen. U tot een vloek te maken, tot een mikpunt van spot onder alle volken op aarde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want jullie maken Mij woedend met wat jullie doen: jullie verbranden offers voor andere goden in Egypte, het land waar jullie als vreemdelingen zijn gaan wonen. Zo roeien jullie jezelf uit en worden jullie tot een vervloeking en een mikpunt van spot onder de volken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Waarom krenken jullie Mij met de werken van jullie handen door reukoffers te brengen aan andere goden in het land Egypte waar jullie nu zijn gekomen om daar als vreemdeling te verblijven, om zo jezelf uit te roeien en tot een voorwerp van vervloeking en smaad onder alle volken van de aarde te worden?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want u wekt mijn toorn op met de afgodsbeelden die u hebt gemaakt en die u hier in Egypte aanbidt. U brandt reukwerk voor hen en dwingt Mij op die manier u volledig te vernietigen en u tot een vloek te maken, tot een mikpunt van spot onder alle volken op aarde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Tergende Mij door de werken uwer handen, rokende anderen goden in het land van Egypte, alwaar gij gekomen zijt, om daar als vreemdeling te verkeren; opdat gij uzelven uitroeit, en opdat gij wordt tot een vloek, en tot een smaadheid onder alle volken der aarde?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Tergende Mij door de werken uwer handen, rokende anderen goden in het land van Egypte, alwaar gij gekomen zijt, om daar als vreemdeling te verkeren; opdat gij uzelven uitroeit, en opdat gij wordt tot een vloek, en tot een smaadheid onder alle volken der aarde?