Jeremiah 46:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze hakken het hele bos van Egypte om, hoe groot het ook is, zegt de Heer. Want ze zijn zo ontelbaar als een zwerm sprinkhanen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen zijn woud omhakken, spreekt de HEERE, al is het ondoordringbaar. Want zij zijn talrijker dan sprinkhanen, zodat zij niet te tellen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zij vellen haar woud, luidt het woord des HEREN, want zij zijn niet te overzien, want zij zijn talrijker dan sprinkhanen, ja, niet te tellen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze vellen haar woud, is de godsspraak van Jahweh, Hoe ondoordringbaar het is; Want ze zijn talrijker nog dan een sprinkhanen-zwerm, Ze zijn niet te tellen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
ze hakken het hele woud van Egypte om, hoe onmeetbaar groot het ook is, zegt de Heer***, want ze zijn nog talrijker dan sprinkhanen, ontelbaar zijn ze.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen haar woud omkappen, spreekt de HEERE, want hun leger is ontelbaar, want zij zijn talrijker dan de sprinkhanen, ontelbaar zijn zij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij hebben haar woud afgehouwen, spreekt de HEERE, hoewel het niet is te onderzoeken; want zij zijn meerder dan de sprinkhanen, zodat men hen niet tellen kan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij hebben haar woud afgehouwen, spreekt de HEERE, hoewel het niet is te onderzoeken; want zij zijn meerder dan de sprinkhanen, zodat men hen niet tellen kan.