Jeremiah 46:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De hoofdstad Nof staat voor schut: het wordt veroverd door het volk uit het noorden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De dochter van Egypte staat beschaamd, zij is in de hand van het volk van het noorden gegeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De dochter van Egypte is te schande gemaakt, overgegeven in de macht van het volk uit het Noorden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De dochter van Egypte wordt te schande gemaakt, Overgeleverd aan het volk uit het noorden:
Dutch 2007 (HTB)
Egypte is hulpeloos als een jong meisje tegenover de mannen uit het noorden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De dochter van Egypte staat beschaamd, ze is het volk van het noorden in handen gevallen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De dochter van Egypte is beschaamd, zij is overgeleverd in de hand van een volk uit het noorden.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het volk van Egypte is verslagen, in de handen gevallen van het volk uit het noorden.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De dochter van Egypte is beschaamd; zij is gegeven in de hand des volks van het noorden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De dochter van Egypte is beschaamd; zij is gegeven in de hand des volks van het noorden.