Jeremiah 46:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Span de paarden in en stijg op, ruiters! Stel je in slagorde op! Zet je helm op, maak je speer scherp, doe je pantser aan!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
span de paarden in, bestijg ze, ruiters, stel u op, met de helmen op, scherp de speren, trek de pantsers aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Spant de paarden in en stijgt op, gij ruiters, en schaart u in slagorde, de helmen op; scherpt de lansen, trekt de pantsers aan!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De paarden gespannen, de rossen bestegen; In het gelid, de helmen op, De lansen gewet, de pantsers aan!
Dutch 2007 (HTB)
Maak uw paarden klaar en stijg op. Neem uw posities in, zet uw helmen op, slijp uw speren en trek uw wapenrusting aan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Span de paarden in, klim op de wagens, ruiters! Ga in slagorde staan! Zet de helmen op, scherp de speren, doe de pantsers aan!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Span de paarden in en bestijg ze, jullie ruiters! Stel je op met de helmen. Scherp de speren, trek de pantsers aan!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maak uw paarden klaar en stijg op. Neem uw posities in, zet uw helmen op, slijp uw speren en doe uw wapenrusting aan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Spant de paarden aan en klimt op, gij ruiters! en stelt u met helmen; vaagt de spiesen, trekt de pantsiers aan!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Spant de paarden aan, en klimt op, gij ruiters! en stelt u met helmen; vaagt de spiesen, trekt de pantsiers aan!