Jeremiah 47:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
— Zwaard van de Heer, wanneer zul je eindelijk ophouden? Ga terug in de zwaardschede en houd op!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee, zwaard van de HEERE, hoelang hebt u geen rust? Keer terug in uw schede, kom tot rust, wees stil.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee, zwaard des HEREN, tot wanneer zult gij niet rusten? Trek u terug in uw schede, wees rustig en houd u stil!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ha, zwaard van Jahweh, Wanneer komt ge tot rust? Keer terug in uw schede, Word rustig en stil!
Dutch 2007 (HTB)
"Zwaard van de HERE, wanneer zult u weer tot rust komen?" zullen zij roepen. "Ga terug in uw schede; rust en wees stil!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
– Wee, zwaard van de Heer***, hoelang zul je nog doorgaan? Ga terug in de zwaardschede en houd op!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee, jij zwaard van de HEERE, hoelang zul je nog rusteloos zijn? Keer terug in je schede, kom tot rust en wees stil!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Zwaard van de Here, wanneer zult u weer tot rust komen?” zullen zij roepen. “Ga terug in uw schede, rust en wees stil!”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O wee, gij zwaard des HEEREN! Hoe lang zult gij niet stil houden? Vaar in uw schede, rust en wees stil!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O wee, gij zwaard des HEEREN! Hoe lang zult gij niet stil houden? Vaar in uw schede, rust en wees stil!