Jeremiah 48:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Ze zullen zeggen:] 'Verschrikkelijk! Moab is veroverd. Wat een schande! Huil en schreeuw het uit! Vertel langs de hele Arnon-beek dat Moab is verwoest.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Moab staat beschaamd, want het is ontsteld. Weeklaag, schreeuw het uit, maak in Arnon bekend dat Moab verwoest is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te schande geworden is Moab, want het is terneergeslagen; jammert het uit en schreeuwt; boodschapt aan de Arnon, dat Moab verwoest is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Moab vernield, met schande bedekt: Jammert en huilt; Meldt het de Arnon, Dat Moab verwoest is!"
Dutch 2007 (HTB)
En die antwoorden: "Moab is totaal verwoest; huil en treur. Vertel aan de oevers van de Arnon dat Moab nog slechts een puinhoop is."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Moab staat beschaamd, want het is veroverd. Huil en schreeuw het uit! Maak langs de hele Arnon bekend dat Moab is verwoest.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Moab is beschaamd, want het is verpletterd. Jammer en schreeuw, maak het in Arnon bekend dat Moab verwoest is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En die antwoorden: “Moab is totaal verwoest, huil en treur. Vertel aan de oevers van de Arnon dat er van Moab nog slechts een puinhoop over is.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Moab is beschaamd, want hij is verslagen; huilt en krijt! verkondigt te Arnon, dat Moab verstoord is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Moab is beschaamd, want hij is verslagen; huilt en krijt! verkondigt te Arnon, dat Moab verstoord is.