Jeremiah 48:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zal Ik over Moab huilen. Ik zal het uitschreeuwen over Moab. Ik zal treuren over de bewoners van Kir-Heres.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal ik over Moab weeklagen, ja, het over heel Moab uitschreeuwen, om de mannen van Kir-Heres zal men zuchten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom moet ik over Moab jammeren, ja, over geheel Moab geschreeuw aanheffen, over de mannen van Kir-Cheres zuchten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom moet ik over heel Moab wel jammeren, Klagen en zuchten over de mannen van Kir-Chéres,
Dutch 2007 (HTB)
Ja, daarom rouw Ik om Moab; mijn hart breekt als Ik denk aan de mannen van Kir-Heres.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zal Ik over Moab huilen, Ik zal het uitschreeuwen over dat hele land, over de bevolking van Kir-Heres zal men kreunen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zal ik rouwklachten aanheffen over Moab, om heel Moab zal ik het uitschreeuwen, om de mannen van Kir-Heres zal men kermen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ja, daarom rouw Ik om Moab, mijn hart breekt als Ik denk aan de mannen van Kir-Heres.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zal ik over Moab huilen, ja, om gans Moab zal ik krijten; over de lieden van Kir-heres zal men zuchten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zal Ik over Moab huilen, ja, om gans Moab zal Ik krijten; over de lieden van Kir-heres zal men zuchten.