Jeremiah 48:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op alle daken en op alle pleinen zijn de mensen aan het huilen. Want Ik heb een einde gemaakt aan de macht van Moab, zoals je een kruik stukbreekt als hij niet goed meer is, zegt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op alle daken van Moab, op alle pleinen, overal is rouwklacht, want Ik heb Moab stukgebroken als een pot waaraan niemand waarde hecht, spreekt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op alle daken van Moab en op al zijn pleinen is het een en al weeklacht, want Ik heb Moab verbroken als vaatwerk, waarin men geen behagen heeft, luidt het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op alle daken en straten van Moab Niets dan gejammer, Want Ik heb Moab verbrijzeld als een waardeloze pot, Is de godsspraak van Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
Tranen zullen vloeien in elk Moabitisch huis en in de straten; want Ik heb Moab stukgegooid als een oude, onbruikbare pot.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op alle daken van Moab en op al zijn pleinen wordt misbaar gemaakt. Want Ik heb Moab verbrijzeld als een kruik die niet meer deugt, zegt de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op alle daken van Moab en op al haar pleinen, overal is gekerm, want Ik heb Moab gebroken als een vat waar niemand meer blij mee is, spreekt de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Tranen zullen vloeien in elk Moabitisch huis en in de straten, want Ik heb Moab stukgegooid als een oude, onbruikbare pot.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Op alle daken van Moab, en op al haar straten is overal misbaar; want Ik heb Moab verbroken als een vat, waar men geen lust aan heeft, spreekt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Op alle daken van Moab, en op al haar straten is overal misbaar; want Ik heb Moab verbroken als een vat, waar men geen lust aan heeft, spreekt de HEERE.