Jeremiah 48:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op, Moab, want het loopt slecht met je af! Het is afgelopen met het volk van [de god] Kamos. Alle bewoners zijn gevangen meegenomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee u, Moab, het volk van Kamos is ten onder gegaan, want uw zonen zijn meegenomen in gevangenschap, evenals uw dochters in gevangenschap.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee u, Moab! Verloren is het volk van Kemos, want weggehaald zijn uw zonen als gevangenen, uw dochters in gevangenschap.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee u, Moab, Ge zijt verloren, volk van Kemosj; Want uw zonen worden gevangen gemaakt, Uw dochters gaan de ballingschap in.
Dutch 2007 (HTB)
Het zal u slecht vergaan, Moab; het volk van de god Kamos is vernietigd, uw kinderen zijn als slaven weggevoerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee jou, Moab, het volk van Kamos is verloren. Je zonen gaan in ballingschap, ook je dochters worden als gevangenen weggevoerd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee jij, Moab, het volk van Kamos gaat ten onder, want je zonen zijn in gevangenschap meegenomen en ook je dochters zijn gevangen genomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het zal u slecht vergaan, Moab, het volk van de god Kemos is vernietigd, uw kinderen zijn als slaven weggevoerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee u, Moab! het volk van Kamos is verloren; want uw zonen zijn weggenomen in gevangenis; ook zijn uw dochters in gevangenis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee u, Moab! het volk van Kamos is verloren; want uw zonen zijn weggenomen in gevangenis; ook zijn uw dochters in gevangenis.