Jeremiah 48:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alle steden zullen worden verwoest. Er zal er geen één overblijven. Alles in het dal zal worden vernield. Er zal niets van overblijven. Want de Heer heeft het gezegd en Hij zal het ook doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de verwoester zal komen naar elke stad, geen stad zal ontkomen. Het dal zal vergaan, de vlakte zal weggevaagd worden, zoals de HEERE het heeft gezegd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ja, er zal een verwoester komen tot elke stad, zodat geen stad zal ontkomen; en de vallei zal te gronde gaan en de vlakte verdelgd worden, gelijk de HERE gezegd heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vernieler trekt op tegen iedere stad, Geen enkele blijft er gespaard; Het dal wordt vernield, de vlakte verwoest: Want Jahweh heeft het gezegd!
Dutch 2007 (HTB)
Alle dorpen en steden op de hoogvlakten en in de dalen zullen worden verwoest, want de HERE heeft het gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de verwoester zal alle steden binnenvallen, geen enkele stad ontkomt. Het dal zal worden vernield en de vlakte verwoest, want de Heer*** heeft het gezegd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De verwoester zal naar elke stad toegaan en geen enkele stad zal ontkomen. De vallei zal vernietigd en de vlakte verwoest worden, zoals de HEERE heeft gezegd.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle dorpen en steden op de hoogvlakten en in de dalen zullen worden verwoest, want de Here heeft het gezegd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de verstoorder zal komen over elke stad, dat niet één stad ontkomen zal; en het dal zal verderven, en het effen veld verdelgd worden; want de HEERE heeft het gezegd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de verstoorder zal komen over elke stad, dat niet een stad ontkomen zal; en het dal zal verderven, en het effen veld verdelgd worden; want de HEERE heeft het gezegd.