Jeremiah 48:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Geef vleugels aan Moab, want alleen dan zal Moab kunnen vluchten. De steden zullen verwoest worden. Er zal niemand meer wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geef Moab vleugels, want vliegend zal het weggaan. Zijn steden zullen tot een verwoesting worden, zodat er geen inwoner meer is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geeft vleugels aan Moab, want vliegende moet het weggaan, en zijn steden zullen worden tot een woestenij, waarin niemand woont.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geeft vleugels aan Moab, Want snel moet het vluchten. Zijn steden zullen een wildernis worden, Waar niemand woont.
Dutch 2007 (HTB)
Och, had Moab maar vleugels, dan kon het wegvliegen, want zijn steden zullen zonder één levende ziel achterblijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geef vleugels aan Moab, om vliegend te ontkomen. Zijn steden zullen een woestenij worden waar niemand meer woont.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Geef vleugels aan Moab, want in vliegende vaart zullen zij wegtrekken en haar steden zullen een voorwerp van verschrikking worden, waar niemand meer woont.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Och, had Moab maar vleugels, dan kon het wegvliegen, want zijn steden zullen zonder één levende ziel achterblijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geeft Moab vederen, want al vliegende zal zij uitgaan; en haar steden zullen ter verwoesting worden, dat niemand in dezelve wone.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geeft Moab vederen, want al vliegende zal zij uitgaan; en haar steden zullen ter verwoesting worden, dat niemand in dezelve wone.