Jeremiah 49:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal alleen je weeskinderen in leven laten en je weduwen beschermen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat uw wezen achter, Ík zal hen in het leven behouden, en laten uw weduwen op Mij vertrouwen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
„Uw wezen zal ik in het leven houden en laten uw weduwen op mij vertrouwen”.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw wezen zal Ik verzorgen, Uw weduwen mogen op Mij vertrouwen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Ik zal uw wezen, die u rustig kunt achterlaten, beschermen en ook uw weduwen kunnen op Mij vertrouwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat je wezen achter, hun leven zal Ik sparen, en je weduwen mogen op Mij vertrouwen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat je wezen achter, Ik zal hen in leven laten, en laten je weduwen op Mij vertrouwen.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Ik zal uw wezen die u achterlaat, wel beschermen en ook uw weduwen kunnen op mij vertrouwen.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat uw wezen achter, en Ik zal hen in het leven behouden, en laat uw weduwen op Mij vertrouwen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat uw wezen achter, en Ik zal hen in het leven behouden, en laat uw weduwen op Mij vertrouwen.