Jeremiah 49:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Ik ga van jou een klein volk maken waar niemand nog bang voor is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zie, Ik heb u klein gemaakt onder de heidenvolken, veracht onder de mensen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zie, klein maak Ik u onder de volken, veracht onder de mensen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, klein maak Ik u onder de volken, Verachtelijk onder de mensen;
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal u zwak maken temidden van de volken en zij zullen u allemaal haten, zegt de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want zie, Ik verneder jou onder de volken, iedereen zal je verachten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zie, Ik heb je klein gemaakt onder de volken, veracht onder de mens en.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik zal u zwak maken te midden van de volken en zij zullen u allemaal haten,’ zegt de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zie, Ik heb u klein gemaakt onder de heidenen, veracht onder de mensen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zie, Ik heb u klein gemaakt onder de heidenen, veracht onder de mensen.