Jeremiah 5:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Heer, U zoekt toch naar waarheid [en rechtvaardigheid]? U heeft de mensen gestraft, maar het doet hun niets. Ze willen nog steeds niet veranderen. Ze blijven koppig en ongehoorzaam. Hun hart is nog harder dan steen. Ze weigeren U weer te gaan dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
HEERE, zien Uw ogen niet uit naar betrouwbaarheid? U hebt hen geslagen, maar zij voelden geen pijn. U hebt hen omgebracht, maar zij weigerden vermaning te aanvaarden. Zij hebben hun gezichten harder gemaakt dan een rots, zij hebben geweigerd zich te bekeren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
HERE, zien uw ogen niet naar oprechtheid? Gij hebt hen geslagen, zij voelden geen pijn; Gij hebt hen vernield, zij hebben geweigerd tuchtiging aan te nemen; zij hebben hun aangezichten harder gemaakt dan een rots, zij hebben geweigerd zich te bekeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh, Gij wilt toch waarachtigheid zien? Gij hebt ze geslagen, maar ze sidderen niet; Gij hebt ze vernield, maar ze willen niet leren. Ze verharden hun voorhoofd erger nog dan een kei, En weigeren, zich te bekeren.
Dutch 2007 (HTB)
Och HERE, U wilt niets anders dan de waarheid. U hebt hen geslagen, maar zij hebben geen pijn gevoeld. U hebt hen vernietigd, maar zij weigeren zich te bekeren van hun zonden. Zij zijn vastbesloten met steenharde gezichten geen berouw te tonen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
" Heer***, uw ogen zoeken toch betrouwbaarheid? U hebt de mensen geslagen, maar ze hebben geen pijn gevoeld. U hebt hen hardhandig gestraft, maar ze weigeren er iets van te leren. Onverstoorbaar als steen gaan ze door, ze weigeren zich te bekeren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ Ach HEERE, letten uw ogen niet op de waarheid? U hebt hen geslagen, maar zij hebben geen pijn gevoeld, U hebt hen omgebracht, maar zij hebben geweigerd om tucht aan te nemen. Zij hebben hun gezichten harder gemaakt dan een rots, zij hebben geweigerd zich te bekeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Och Here, U wilt niets anders dan de waarheid. U hebt hen geslagen, maar zij hebben geen pijn gevoeld. U hebt hen vernietigd, maar zij weigeren zich te bekeren van hun zonden. Zij zijn vastbesloten met keiharde gezichten geen berouw te tonen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O HEERE! zien Uw ogen niet naar waarheid? Gij hebt hen geslagen, maar zij hebben geen pijn gevoeld; Gij hebt hen verteerd, maar zij hebben geweigerd de tucht aan te nemen; zij hebben hun aangezichten harder gemaakt dan een steenrots, zij hebben geweigerd zich te bekeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O HEERE! zien Uw ogen niet naar waarheid? Gij hebt hen geslagen, maar zij hebben geen pijn gevoeld; Gij hebt hen verteerd, maar zij hebben geweigerd de tucht aan te nemen; zij hebben hun aangezichten harder gemaakt dan een steenrots, zij hebben geweigerd zich te bekeren.