Jeremiah 50:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Juich, want Babel geeft zich over, de burcht is gevallen, de muren zijn afgebroken. Zo straf Ik Babel. Wreek je op Babel. Doe met Babel wat Babel met anderen heeft gedaan!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Juich erover, rondom: het heeft zich overgegeven. Zijn torens zijn gevallen, zijn muren afgebroken, want het is de wraak van de HEERE. Wreek u erop, doe ermee zoals het zelf heeft gedaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Heft rondom een krijgsgeschreeuw ertegen aan – het heeft zich overgegeven, gevallen zijn zijn zuilen, neergehaald zijn muren; want dit is de wraak des HEREN; wreekt u erop, doet het naar hetgeen het gedaan heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heft in ‘t rond de juichkreet over hem aan: Het geeft zich al over; Zijn torens vallen, Zijn muren storten ineen! Die Babel voorbijtrekt, zal zich verbazen, En blazen over al zijn rampen. Ja, dat is de wraak van Jahweh! Wreekt u er op; Zoals het zelf heeft gedaan, Moet ge het vergelden.
Dutch 2007 (HTB)
Schreeuw naar haar van alle kanten. Kijk! Zij geeft zich al over! Haar muren worden omvergetrokken. De HERE heeft wraak genomen. Neem nu zelf wraak en behandel haar zoals zij anderen heeft behandeld!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat van alle kanten de overwinningskreet horen – Babel geeft zich over, de torens zijn gevallen, de muren neergehaald. Dat is de vergelding van de Heer***. Reken met Babel af, doe ermee wat het met anderen heeft gedaan!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Juich over haar van alle kanten. Zij heeft zich overgegeven. Haar torens zijn gevallen, haar muren zijn afgebroken, want dat is de wraak van de HEERE. Wreek je op haar, doe met haar zoals zij gedaan heeft!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Schreeuw naar haar van alle kanten. Kijk! Zij geeft zich al over! Haar muren worden omvergetrokken. De Here heeft wraak genomen. Neem nu zelf wraak en behandel haar zoals zij anderen heeft behandeld!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Juicht over haar rondom, zij heeft haar hand gegeven; haar fondamenten zijn gevallen, haar muren zijn afgebroken; want dat is des HEEREN wraak, wreekt u aan haar, doet haar, gelijk als zij gedaan heeft!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Juicht over haar rondom, zij heeft haar hand gegeven; haar fondamenten zijn gevallen, haar muren zijn afgebroken; want dat is des HEEREN wraak, wreekt u aan haar, doet haar, gelijk als zij gedaan heeft!