Jeremiah 50:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eerst sloeg Babel als een hamer alle volken kapot. Maar nu is die hamer zelf stukgeslagen. Iedereen die hoort wat er met Babel is gebeurd, is geschokt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hoe is de moker van heel de aarde afgehakt en stukgebroken! Hoe is Babel tot een verschrikking geworden onder de heidenvolken!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hoe is de hamer der gehele aarde stukgeslagen en gebroken. Hoe is Babel onder de volkeren tot een voorwerp van ontzetting geworden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe ligt ge gebroken, in stukken, Hamer der gehele aarde? Hoe is Babel een gruwel geworden onder de volken?
Dutch 2007 (HTB)
Babel, de machtigste hamer van de hele aarde, is nu zelf gebroken en ligt in stukken. Babel vervult alle volken met verbazing!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De hamer die de hele aarde beukte is afgehouwen en gebroken! Babel is een schrikbeeld geworden onder de volken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hoe is de hamer van heel de aarde afgehakt en verbroken! Hoe is Babel tot een voorwerp van verschrikking onder de volken geworden!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Babel, de machtigste hamer van de hele aarde, is nu zelf gebroken en ligt in stukken. Babel is een schrikbeeld voor alle volken!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoe is de hamer der ganse aarde zo afgehouwen en verbroken! Hoe is Babel geworden tot een ontzetting onder de heidenen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoe is de hamer der ganse aarde zo afgehouwen en verbroken! Hoe is Babel geworden tot een ontzetting onder de heidenen.