Jeremiah 50:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb een valstrik voor je neergezet, Babel, en vóór je het wist heb Ik je gevangen. Ik heb je gegrepen, omdat je Mij hebt uitgedaagd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb voor u een strik gezet en u werd ook gevangen, Babel, maar zelf wist u het niet. U bent betrapt en ook gegrepen, omdat u zich in de strijd tegen de HEERE hebt gemengd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik spande u een strik en gij waart gevangen ook, Babel, voordat gij het wist; betrapt zijt gij en gegrepen ook, omdat gij de HERE hebt uitgedaagd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik legde u strikken, gij liet u vangen, Babel, eer gij het wist; Gij zijt verrast en gegrepen, Want gij hebt Jahweh getart.
Dutch 2007 (HTB)
O Babel, Ik heb een val voor u gezet en u bent erin gelopen, want u hebt tegen de HERE gevochten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb een strik voor je gespannen, Babel, en vóór je het wist heb Ik je gevangen. Je bent gegrepen en gevangengenomen, omdat je de Heer*** hebt uitgedaagd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb een valstrik voor jou gezet en jij hebt je ook nog laten vangen, Babel, al wist je het niet. Jij bent betrapt en ook gegrepen omdat je opstandig tegen de HEERE bent geweest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O Babel, Ik heb een val voor u gezet en u bent erin gelopen, want u hebt tegen de Here gevochten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb u een strik gesteld, dies zijt gij ook gevangen, o Babel! dat gij het niet wist; gij zijt gevonden, en ook gegrepen, omdat gij u tegen den HEERE in strijd gemengd hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb u een strik gesteld, dies zijt gij ook gevangen, o Babel! dat gij het niet wist; gij zijt gevonden, en ook gegrepen, omdat gij u tegen den HEERE in strijd gemengd hebt.