Jeremiah 50:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Oorlog over al het water, zodat het zal opdrogen! Want het land staat vol met godenbeelden. Ze aanbidden vreselijke goden. Ze hebben een dwaas vertrouwen in hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De droogte over zijn wateren, zodat zij droogvallen! Want het is een land van beelden. Zij gedragen zich als een waanzinnige door verschrikkelijke afgoden!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het zwaard over zijn schatten, dat zij geplunderd worden! Het zwaard over zijn wateren, dat zij uitdrogen! Want een land van gesneden beelden is het en door schrikwekkende beelden laten zij zich verdwazen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het zwaard tegen zijn wateren: zij drogen op; Want het is een land van afgodsbeelden, Door monsters zijn ze verdwaasd.
Dutch 2007 (HTB)
zelfs haar watervoorraden zullen opdrogen. En waarom? Omdat dit hele land vol staat met afgodsbeelden en haar inwoners opscheppen over hun gruwelijke praktijken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En droogte treft de rivieren, zodat ze verdrogen. Want het is een land dat vol staat met afgodsbeelden, en ze zijn door hun vreselijke afgoden verblind.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De droogte over haar wateren, zodat zij opdrogen, want het is een land vol gehouwen beelden en zij zijn waanzinnig geworden door de verschrikkelijke afgoden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zelfs haar watervoorraden zullen opdrogen. En waarom? Omdat dit hele land vol staat met afgodsbeelden waardoor haar inwoners zich laten misleiden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Droogte zal zijn over haar wateren, dat zij uitdrogen; want het is een land van gesneden beelden, en zij razen naar de schrikkelijke afgoden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Droogte zal zijn over haar wateren, dat zij uitdrogen; want het is een land van gesneden beelden, en zij razen naar de schrikkelijke afgoden.