Jeremiah 51:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jij stad die aan de grote rivieren woont, jij die zoveel schatten hebt, je einde is gekomen. De dag is gekomen dat je je verdiende straf krijgt voor je hebzucht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U die woont aan grote wateren, die rijk bent aan schatten, uw einde is gekomen, de maat van uw winstbejag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij, die aan grote wateren woont, die groot zijt van schatten, uw einde is gekomen, de maat, waarop gij afgesneden wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij, die aan machtige wateren woont, In overvloedige weelde: Uw einde is gekomen, Uw schrapen is uit!
Dutch 2007 (HTB)
U die een rijke haven hebt en een machtig centrum van de handel bent, uw einde is gekomen; uw levensdraad is doorgesneden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jij die gelegen bent aan vele wateren, jij die zoveel rijkdommen hebt, je einde is gekomen, de maat van je hebzucht is vol!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jij, die aan vele wateren woont, die vele schatten bezit, je einde is gekomen, de maat van je roofzucht is vol.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U die een rijke haven hebt en een machtig centrum van de handel bent, uw einde is gekomen, uw levensdraad is doorgesneden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij, die aan vele wateren woont, die machtig zijt van schatten! uw einde is gekomen, de maat uwer gierigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij, die aan vele wateren woont, die machtig zijt van schatten! uw einde is gekomen, de maat uwer gierigheid.