Jeremiah 51:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze hebben niets te betekenen. Het zijn bespottelijke dingen, door mensen gemaakt. Als ze uitgedaagd worden, kunnen ze niets.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nietig zijn zij, bespottelijk werk, ten tijde van hun vergelding zullen zij vergaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
nietigheid zijn zij, een bespottelijk maaksel; als aan hen bezoeking gedaan wordt, gaan zij teniet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zijn maar een waan, een belachelijk maaksel, Die te gronde gaan, als hun tijd is gekomen.
Dutch 2007 (HTB)
Afgodsbeelden zijn waardeloos! Het zijn leugens! Eens zal God komen om te oordelen en dan zal Hij ze allemaal vernietigen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze hebben niets te betekenen, bespottelijke maaksels zijn het. Op de dag van de afrekening worden ze vernietigd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vergankelijke afgodsbeelden zijn het, bespottelijk e maaksel s! In de tijd dat met hen zal worden afgerekend, zullen zij vergaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Afgodsbeelden zijn waardeloos! Het zijn leugens! Eens zal God komen om te oordelen en dan zal Hij ze allemaal vernietigen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
IJdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ijdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.