Jeremiah 51:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
'De oversteekplaatsen van de rivieren zijn veroverd!' 'De moerassen staan in brand!' 'De krijgers zijn ten einde raad!'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat de doorwaadbare plaatsen zijn bezet, dat ze de rietvelden met vuur hebben verbrand en dat de strijdbare mannen door schrik overmand zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en dat de doorwaadbare plaatsen bezet zijn en dat zij de burchten met vuur verbrand hebben en dat de krijgslieden met schrik bevangen zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dat de veren bezet zijn, De kanalen verdroogd, Zijn paleizen in brand, Zijn grendels gebroken.
Dutch 2007 (HTB)
Alle vluchtwegen zijn versperd; het riet op de drooggelegde moerassen staat in brand en de soldaten zijn in paniek.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'De doorwaadbare plaatsen zijn bezet.' 'De moerassen staan in brand!' 'De krijglieden zijn radeloos!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en dat de oversteekplaatsen bezet, de rietvelden met vuur verbrand en de ervaren strijders verbijsterd zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle vluchtwegen zijn versperd, het riet op de drooggelegde moerassen staat in brand en de soldaten zijn in paniek.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dat de veren ingenomen, en de rietpoelen met vuur verbrand zijn; en dat de krijgslieden verbaasd zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dat de veren ingenomen, en de rietpoelen met vuur verbrand zijn; en dat de krijgslieden verbaasd zijn.