Jeremiah 51:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Babel was als een gouden wijnbeker in mijn hand. Ik gaf de hele aarde uit die beker te drinken. Alle volken dronken ervan en werden dronken van de wijn. Daardoor begonnen ze zich als dwazen te gedragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Babel was in de hand van de HEERE een gouden beker, die heel de aarde dronken maakte. Van zijn wijn hebben de volken gedronken, daarom gedragen de volken zich als een waanzinnige.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Babel was in de hand des HEREN een gouden beker die de gehele aarde dronken maakte; van zijn wijn dronken de volken, daardoor werden zij verdwaasd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een gouden beker in Jahweh’s hand is Babel geweest: De hele aarde maakte het dronken; De volken slurpten van zijn wijn, Ze zijn er dol van geworden.
Dutch 2007 (HTB)
Babel was eens een gouden beker in de handen van de HERE. Een beker waaruit Hij de hele wereld liet drinken en die de volken dronken, ja zelfs waanzinnig maakte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Babel was in de hand van de Heer*** een gouden wijnbeker, die de hele aarde dronken maakte. Alle volken hebben van zijn wijn gedronken en raakten geheel bedwelmd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Babel was een gouden beker in de hand van de HEERE, die heel de aarde dronken maakte. De volken hebben van haar wijn gedronken, daarom zijn de volken waanzinnig geworden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Babel was eens een gouden beker in de handen van de Here. Een beker waaruit Hij de hele wereld liet drinken en die de volken dronken, ja zelfs waanzinnig maakte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Babel was een gouden beker in de hand des HEEREN, die de ganse aarde dronken maakte; de volken hebben van haar wijn gedronken, daarom zijn de volken dol geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Babel was een gouden beker in de hand des HEEREN, die de ganse aarde dronken maakte; de volken hebben van haar wijn gedronken, daarom zijn de volken dol geworden.