Jeremiah 6:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zegt: "Let op, er komt een volk uit het noorden. Een groot volk in een ver land maakt zich klaar voor de strijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo zegt de HEERE: Zie, een volk komt uit het land in het noorden, een grote natie zal opgewekt worden van de uithoeken van de aarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo zegt de HERE: Zie, er komt een volk uit het Noorderland, een grote natie maakt zich op van het uiterste der aarde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh: Zie, daar komt een volk uit het land van het noorden, Een grote natie rukt aan van de grenzen der aarde:
Dutch 2007 (HTB)
De HERE God zegt: Kijk hoe de legers uit het noorden komen aanmarcheren; een groot volk van het einde van de aarde trekt tegen u ten strijde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer***: Zie, er komt een volk uit het land in het noorden, een grote natie wordt van het uiteinde van de aarde opgeroepen voor de strijd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zo zegt de HEERE: ‘Zie, er komt een volk uit een land in het noorden, een groot volk zal opgeroepen worden vanaf de uiteinden van de aarde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here God zegt: ‘Kijk hoe de legers uit het noorden komen aanmarcheren, een groot volk van het einde van de aarde trekt tegen u ten strijde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zegt de HEERE: Ziet, er komt een volk uit het land van het noorden, en een grote natie zal opgewekt worden uit de zijden der aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zegt de HEERE: Ziet, er komt een volk uit het land van het noorden, en een grote natie zal opgewekt worden uit de zijden der aarde.