Jeremiah 6:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ga niet naar je akkers. Ga de weg niet op. Want de vijand is overal! Overal is gevaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Trek het veld niet in, ga de weg niet op, want daar is het zwaard van de vijand, angst van rondom.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ga niet uit op het veld en begeef u niet op de weg, want het zwaard van de vijand is er, schrik van rondom!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gaat niet naar buiten, Loopt de wegen niet op, Want het zwaard van den vijand Brengt schrik allerwege!
Dutch 2007 (HTB)
Ga niet naar buiten, het veld in! Reis niet over de wegen! Want de vijand is overal, klaar om toe te slaan. Wij zijn omringd door terreur.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ga niet naar je akkers, ga de weg niet op, overal dreigt het zwaard van de vijand, verschrikking is aan alle kanten!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ga niet naar buiten op het veld, loop niet over de weg, want het zwaard van de vijand gaat rond, angst is er overal rondom!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ga niet naar buiten, het veld in! Want de vijand is overal, klaar om toe te slaan. Wij zijn omringd door terreur.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gaat niet uit in het veld, noch wandelt op den weg; want des vijands zwaard is er, schrik van rondom!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gaat niet uit in het veld, noch wandelt op den weg; want des vijands zwaard is er, schrik van rondom!