Jeremiah 6:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laten we dan vannacht aanvallen! We gaan alle paleizen van de stad verwoesten.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Sta op, laten we dan in de nacht oprukken, laten we haar paleizen te gronde richten!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
komt aan, laat ons dan oprukken in de nacht en laat ons haar paleizen verwoesten!”
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vooruit, dan bestormen we haar in de nacht, En vernielen haar burchten; Want Jahweh der heirscharen Heeft het bevolen!
Dutch 2007 (HTB)
"Vooruit", zeggen zij, "laten we dan maar vannacht aanvallen en haar paleizen verwoesten!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten we vannacht aanvallen en alle paleizen van de stad verwoesten.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sta op, laten wij oprukken in de nacht en haar paleizen verwoesten!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Vooruit,’ zeggen zij, ‘laten we dan maar vannacht aanvallen en haar paleizen verwoesten!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maakt u op, en laat ons optrekken in den nacht, en haar paleizen verderven!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maakt u op, en laat ons optrekken in den nacht, en haar paleizen verderven!