Jeremiah 7:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want het volk van Juda doet alles wat Ik verboden heb, zegt de Heer. Ze hebben hun walgelijke godenbeelden neergezet in de tempel waar Ik woon. Zo hebben ze mijn tempel besmeurd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de Judeeërs hebben gedaan wat kwaad is in Mijn ogen, spreekt de HEERE, zij hebben hun afschuwelijke afgoden opgesteld in het huis waarover Mijn Naam is uitgeroepen, zodat zij dat verontreinigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de kinderen van Juda hebben gedaan wat kwaad is in mijn ogen, luidt het woord des HEREN; zij hebben hun gruwelen geplaatst in het huis, waarover mijn naam is uitgeroepen, om dat te verontreinigen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, de kinderen van Juda hebben gruwelen gedaan in mijn ogen, is de godsspraak van Jahweh! Ze hebben hun walgelijke goden geplaatst in het huis, waarover mijn Naam is uitgeroepen, om het te bezoedelen.
Dutch 2007 (HTB)
Het volk van Juda heeft voor mijn ogen gezondigd, zegt de HERE. Het heeft zijn afschuwelijke afgoden in mijn eigen tempel neergezet en hem zo verontreinigd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
omdat de Judeeërs hebben gedaan wat kwaad is in mijn ogen, zegt de Heer***. Ze hebben hun gruwelijke afgoden neergezet in het huis dat Mij toebehoort. Zo hebben ze het onrein gemaakt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de zonen van Juda hebben gedaan wat kwaad is in mijn ogen, spreekt de HEERE. Zij hebben hun gruwelijke afgoden opgesteld in het Huis waarover mijn Naam is uitgeroepen, om dat te verontreinigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het volk van Juda heeft voor mijn ogen gezondigd,’ zegt de Here. ‘Het heeft zijn afschuwelijke afgoden in mijn eigen tempel neergezet en hem zo verontreinigd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de kinderen van Juda hebben gedaan, dat kwaad is in Mijn ogen, spreekt de HEERE; zij hebben hun verfoeiselen gesteld in het huis, dat naar Mijn Naam genoemd is, om dat te verontreinigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de kinderen van Juda hebben gedaan, dat kwaad is in Mijn ogen, spreekt de HEERE; zij hebben hun verfoeiselen gesteld in het huis, dat naar Mijn Naam genoemd is, om dat te verontreinigen.