Jeremiah 8:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen overal verspreid liggen in het licht van de zon, de maan en de sterren die ze aanbaden toen ze nog leefden. Ze zullen nooit meer begraven worden. Ze zullen mest worden voor de akkers.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en ze uitspreiden voor de zon, voor de maan en voor heel het leger aan de hemel, die zij hebben liefgehad, die zij hebben gediend, die zij achterna zijn gegaan, die zij hebben geraadpleegd en waarvoor zij zich hebben neergebogen. Die zullen niet verzameld en niet begraven worden: als mest op de aardbodem zullen zij zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en ze uitspreiden voor de zon en de maan en het gehele heer des hemels, die zij hebben liefgehad en gediend, die zij achternagelopen zijn en gezocht hebben en waarvoor zij zich hebben neergebogen; zij zullen niet bijeengezameld noch begraven worden, tot mest op de akker zullen zij zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men zal ze uitstallen voor zon en maan en heel het heir van de hemel, waarvan ze zoveel hebben gehouden, die ze hebben gediend en gevolgd, die ze hebben gezocht en aanbeden. Ze zullen niet worden verzameld, niet worden begraven, maar ze blijven liggen als mest op het land.
Dutch 2007 (HTB)
Hun beenderen zullen zij uitgraven en over de grond verspreiden voor de zon, de maan en de sterren (de goden van mijn volk!) van wie zij hielden en die zij om raad vroegen en vereerden. Hun beenderen zullen niet weer worden verzameld of begraven, maar als vuilnis op de grond blijven liggen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Men zal ze uitspreiden voor de zon, de maan en de hele menigte hemellichten die ze liefhadden, dienden, achternaliepen en om raad vroegen en waarvoor ze zich neerbogen. Ze zullen niet verzameld en niet begraven worden, maar tot mest voor de aardbodem worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen die uitspreiden voor de zon en voor de maan en voor heel de hemelse legermacht, die zij liefgehad en gediend hebben, die zij achternagelopen en geraadpleegd hebben en voor wie zij zijn neergeknield. Zij zullen niet verzameld worden en niet begraven worden. Zij zullen tot mest op het land zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun beenderen zullen zij uitgraven en over de grond verspreiden voor de zon, de maan en de sterren—de goden van mijn volk!—van wie zij hielden en die zij om raad vroegen en vereerden. Hun beenderen zullen niet weer worden verzameld of begraven, maar als vuilnis op de grond blijven liggen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen ze uitspreiden voor de zon, en voor de maan, en voor het ganse heir des hemels, die zij liefgehad, en die zij gediend, en die zij nagewandeld, en die zij gezocht hebben, en voor dewelke zij zich nedergebogen hebben; zij zullen niet verzameld noch begraven worden; tot mest op den aardbodem zullen zij zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen ze uitspreiden voor de zon, en voor de maan, en voor het ganse heir des hemels, die zij liefgehad, en die zij gediend, en die zij nagewandeld, en die zij gezocht hebben, en voor dewelke zij zich nedergebogen hebben; zij zullen niet verzameld noch begraven worden; tot mest op den aardbodem zullen zij zijn.