Jeremiah 9:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Luister, klaagvrouwen, naar wat de Heer zegt. Leer dit klaaglied. Leer het ook aan jullie dochters en vriendinnen:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hoor dan het woord van de HEERE, vrouwen, laat uw oor het woord uit Zijn mond vernemen. Leer uw dochters een rouwklacht, elke vrouw haar vriendin een klaaglied,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hoort dan, gij vrouwen, het woord des HEREN, en laat uw oor in zich opnemen het woord uit zijn mond, leert uw dochters de weeklacht en elkander het klaaglied:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ach vrouwen, hoort het woord van Jahweh, Laat uw oren luisteren naar het woord van zijn mond; Leert uw dochters een treurzang, Elkander een klaaglied;
Dutch 2007 (HTB)
Luister naar de woorden van God, treurende vrouwen. Leer uw dochters te rouwen en leer het ook elkaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Klaagvrouwen, luister naar het woord van de Heer***, zet je oren open voor wat zijn mond zegt. Leer je dochters en vriendinnen deze klaagzang:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de dood is onze vensters binnengeklommen, hij is in onze paleizen gekomen om de kleine kinderen van de straten uit te roeien, de jongemannen van de pleinen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister naar de woorden van God, treurende vrouwen. Leer uw dochters te rouwen en leer het ook elkaar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoort dan des HEEREN woord, gij vrouwen! en uw oor ontvange het woord Zijns monds, en leert uw dochters weeklagen, en elke een haar metgezellin klaagliederen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoort dan des HEEREN woord, gij vrouwen! en uw oor ontvange het woord Zijns monds, en leert uw dochters weeklagen, en elke een haar metgezellin klaagliederen.