Jeremiah 9:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas op voor je vriend. Vertrouw zelfs je broer niet. Want je broers bedriegen je en je vrienden spreken kwaad over je.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat eenieder voor zijn naaste op zijn hoede zijn, en vertrouw op geen enkele broeder, want elke broeder doet niet anders dan bedriegen, en elke vriend gaat rond met lasterpraat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Neemt u in acht, een ieder voor zijn naaste, en stelt op niet één broeder uw vertrouwen, want iedere broeder is een aartsbedrieger, en iedere vriend gaat rond met kwaadsprekerij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wees voor uw vriend op uw hoede, En niemand vertrouwe zijn broer; Want alle broers zijn bedriegers, Een lasteraar iedere vriend;
Dutch 2007 (HTB)
"Pas op voor uw buurman! Kijk uit voor uw broer! Zij geven niets om een ander en verspreiden gemene leugens.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees allemaal op je hoede voor je vriend, vertrouw niet een van je broers, want elke broer is een bedrieger en elke vriend een lasteraar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ieder bedriegt zijn vriend en waarheid spreken doen zij niet. Zij leren hun tong leugens te spreken, zij matten zich af door onrecht te doen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Pas op voor uw buurman! Kijk uit voor uw broer! Zij geven niets om een ander en verspreiden gemene leugens.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wacht u, een iegelijk van zijn vriend, en vertrouwt niet op enigen broeder; want elk broeder doet niet dan bedriegen, en elk vriend wandelt in achterklap.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wacht u, een iegelijk van zijn vriend, en vertrouwt niet op enigen broeder; want elk broeder doet niet dan bedriegen, en elk vriend wandelt in achterklap.