Jeremiah 9:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hun tong is zo dodelijk als een pijl. Eén en al leugens en bedrog. De mensen praten vriendelijk tegen elkaar. Maar in gedachten bedenken ze hoe ze de ander kunnen beroven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hun tong is een moordende pijl, bedrog spreekt hij. Met zijn mond spreekt men van vrede met zijn naaste, maar in zijn binnenste legt men hem een hinderlaag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een moordende pijl is hun tong, die bedrog spreekt; met zijn mond spreekt men van vrede met zijn naaste, doch in zijn binnenste legt men zijn hinderlaag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want hun tong is een moordende pijl, Het woord in hun mond is bedrog. Vrede! roept men zijn vrienden toe, Maar in zijn binnenste legt men ze strikken.
Dutch 2007 (HTB)
Want hun tongen zijn net dodelijke speren. Zij praten vriendelijk met hun naasten, terwijl zij van plan zijn hen te doden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hun tong is een dodelijke pijl, een en al bedrog. Iedereen spreekt met zijn mond wel vriendelijke woorden tegen zijn naaste, maar van binnen beraamt hij kwaad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zou Ik hen om deze dingen niet bestraffen, spreekt de HEERE. Zou mijn ziel zich niet wreken op een volk als dit?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want hun tongen zijn net dodelijke speren. Zij praten vriendelijk met hun naasten, terwijl zij van plan zijn hen te doden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hun tong is een moordpijl, zij spreekt bedrog; een ieder spreekt met zijn naaste van vrede met zijn mond, maar in zijn binnenste legt hij lagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hun tong is een moordpijl, zij spreekt bedrog; een ieder spreekt met zijn naaste van vrede met zijn mond, maar in zijn binnenste legt hij lagen.