Job 1:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kwam één van de knechten naar Job. Hij zei tegen hem: "We waren met de koeien de akkers aan het ploegen en de ezels stonden rustig te grazen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat er een bode bij Job kwam en zei: De runderen waren aan het ploegen en de ezelinnen naast hen aan het weiden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
kwam een bode tot Job en zeide: De runderen waren aan het ploegen en de ezelinnen dicht erbij aan het grazen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
kwam hem een bode berichten: De Sjabeërs hebben een inval gedaan, terwijl uw ossen aan het ploegen waren, en de ezelinnen vlak bij hen graasden;
Dutch 2007 (HTB)
Een hijgende boodschapper bracht Job het nieuws:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
kwam er een bode bij Job met het bericht: "De runderen liepen voor de ploeg en de ezelinnen waren vlakbij aan het grazen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
kwam er een bode bij Job en zei: “De runderen waren aan het ploegen en naast hen waren de ezelinnen aan het weiden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een boodschapper bracht Job het volgende nieuws:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat een bode tot Job kwam, en zeide: De runderen waren ploegende, en de ezelinnen weidende aan hun zijden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat een bode tot Job kwam, en zeide: De runderen waren ploegende, en de ezelinnen weidende aan hun zijden.